Международная ассоциация устных медицинских переводчиков (IMIA)

Международная ассоциация устных медицинских переводчиков

Международная ассоциация устных медицинских переводчиков (англ. International Medical Interpreters Association, IMIA) основана в 1986 году в США и объединяет свыше 2000 переводчиков с 70 рабочими языками. Членами ассоциации являются не только профессиональные переводчики и лингвисты, но и медики: врачи, медсестры, главные врачи учреждений здравоохранения.

Цель ассоциации — продвигать услуги профессионального медицинского устного перевода в учреждениях здравоохранения, способствовать повышению профессионализма переводчиков, работающих в сфере медицины, повышать престиж профессии медицинского переводчика. Ассоциация ведёт исследования с целью создания медицинских глоссариев на многих языках мира, проводит семинары и конференции для устных переводчиков. Одна из целей ассоциации — внедрение системы сертификации устных медицинских переводчиков, которая позволит сократить количество ошибок, допускаемых при переводе, и, соответственно, снизить тяжесть медицинских последствий переводческих ошибок. Ассоциация разработала «Этический кодекс IMIA» для устных переводчиков.

Издаётся ежемесячный бюллетень для переводчиков.

Президент ассоциации — Лола Бендана (Lola Bendana).

Весной 2011 года открыто российское отделение ассоциации. Его президент — профессор Сергей Александрович Попков.

Ссылки

(Специально для «Энциклопедии переводчика»)